Πέμπτη 19 Νοεμβρίου 2020

Ήσυχος Φθινοπωρινός Στοχασμός

Φθινόπωρο

Μου αρέσει να βλέπω, όταν φύγουν τα φύλλα
Την σαφή ανατομία να φτάνει,
Ο Χειμώνας, το πρότυπο της τέχνης,
Που σκοτώνει όλες τις μορφές της ζωής και του συναισθήματος
Εκτός από ό,τι είναι αγνό και θα επιβιώσει.

Ήδη τώρα οι αλυσσίδες που είναι δεμένες οι χήνες
Κλαγγάζουν προς το φεγγάρι:
Απογυμνωμένα είναι τα μεγάλα σύννεφα
Και τα σκοτεινά πεύκα, αποκαλύπτουν τις δικές τους
Βελόνες μέσα στο μεσημέρι.

Καταπονημένες απ' την θύελλα οι ελιές λευκαίνουν
Σαν γέροι παλαιστές λυγισμένοι απ' τον μόχθο
Και,  τα αμπέλια, που τα κλαδιά τους φωτίζονται
Να γεμίζουμε τις δεξαμενές μας εκεί που είναι ακόμα καλοκαίρι
Στον κόκκινο αφρό και στο ηλιόχρυσο λάδι

Σύντομα στην αναζωογονητική πυρά της εστίας μας
Τα μουχλιασμένα κοτσάνια τους θα καταρρεύσουν
Και σαν ρουμπίνι, φωτιά που ασθμαίνει,
Το σταφύλι θα κοκκινίσει στα δάκτυλά σου
Μέσα  στο φωτισμένο κρύσταλλο του κύπελλου.

ROY CAMPBELL


(μετάφραση Α. Γουζίου)




Ο Ignatius Royston Dunnachie Campbell, γνωστός σαν Ρόυ Κάμπελ (1901-1957) ήταν ποιητής και σατιρικός συγγραφέας απ' την Νότια Αφρική. Θεωρήθηκε απ' τον Τ.Σ Έλιοτ , τον Ντίλαν Τόμας αλλά και την Ε. Σίτγουελ σαν ένας απ' τους καλύτερους ποιητές του μεσοπολέμου.


Roy Campbell



***

Όλες οι συνθέσεις του Άντον Μπρούκνερ (1824-1896)  για σόλο πιάνο μπορούν να χωρέσουν σ' ένα και μόνο CD, ακόμη κι αν συμπεριλάβουμε και τις λίγες συνθέσεις του για πιάνο 4 χέρια.

Anton Bruckner


Όλα αυτά τα έργα, είναι πράγματι πρώιμες συνθέσεις. Αργότερα στην ζωή του, του δόθηκε ένα πολύ ωραίο πιάνο Bösendorfer, αλλά κανείς δεν περίμενε απ' αυτόν να συνθέσει έργα για σόλο πιάνο. Ήταν σ' αυτό το πιάνο που έπαιζε ο ίδιος κάποια αποσπάσματα απ' το φινάλε της 9ης Συμφωνίας του.
Έτσι κανείς δεν φανταζόταν κάτι συγκλονιστικό σε κομμάτια για πιάνο. Το επίθετο "Ανώνυμου" χρησιμοποιήθηκε αρκετά για να περιγράψει αυτές τις πρώιμες μουσικές προσπάθειες του μεγάλου συμφωνιστή.

Όμως, ίσως το πιο ενδιαφέρον σόλο κομμάτι για πιάνο του Μπρούκνερ είναι αυτός ο ήσυχος στοχασμός από ένα φθινοπωρινό βράδυ...



Anton Bruckner: Silent contemplation from an autumn evening



ΠΗΓΕΣ
Wikipedia
DailyKos
AllPoetry

2 σχόλια:

  1. Ω, μα πόσο όμορφες οι εικονες που μάς μεταφερει ο Ρόυ Κάμπελ με τον ποιητικό του λογο!Η μεταφραστική σου δεινότητα, θα το ξαναπώ, ειναι τεραστια, Αζη μου αγαπημενη!!
    Φθινοπωρινός στοχασμος, και μάλιστα βαθυς από την έναρξη του ποιηματος: "Χειμώνας, το πρότυπο της τέχνης, που σκοτώνει όλες τις μορφές ζωής και του συναισθήματος, εκτός από ό,τι είναι αγνό..."
    Θαυμάσιο παντρεμα ποιησης και μουσικής, με τον Μπρουκνερ που δεν μας εχει συνηθισει σε πιανιστικά εργα να δινει συνθετικό ρεσιταλ που δικαίως το χαρακτηριζεις ήσυχο στοχασμό από ένα φθινοπωρινό βράδυ...
    Αγαλλίασμα ψυχης το άκουσμά του, παρότι πρωιμο έργο του συνθετη, με τα πατήματα στα πλήκτρα να ταιριάζουν στο ρυθμό της βροχής που πέφτει έξω αυτο το βραδυ...
    Τελος, να επισημανω το ιδιαιτερο "χρώμα" της ερμηνειας, που συνεισφέρει στην ιδιαίτερη λεπτότητα της μουσικής "εντυπωσης" του φθινοπωρινού στοχασμού..
    Ευχαριστουμε γιάυτη τη σκέψη που μάς εισαγει και μουσικά στη νεα εποχη και τη λευκοτητα της...
    Καλο βραδυ!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Ελπίδα μου, σ' ευχαριστώ για τους επαίνους σου στις μεταφράσεις μου. Ε, δεν διεκδικώ και τίποτε, απλά μ' αρέσει να ασχολούμαι λίγο και με την ξένη ποίηση, που έχει τόσα όμορφα να μας παρουσιάσει. Όντως είναι ένα στοχαστικό ποίημα το συγκεκριμένο και μου φάνηκε ότι ταίριαξε όμορφα με το κομμάτι του Μπρούκνερ που αν και πρωτόλειο ωστόσο περιέχει αυτή την ευγένεια και την μελαγχολία ενός φθινοπωρινού απογεύματος που φεύγουν τα φύλλα κι η φύση νεκρώνει.
    Καλό βράδυ, αγαπημένη μου φίλη! ❤

    ΑπάντησηΔιαγραφή